Bhain Coláiste Lurgan na ceannlínte amach anseo in Éirinn bliain go leith ó shin nuair a d’eisigh siad a leagan féin den amhrán clúiteach ‘When I’m Gone’, nó ‘The Cup Song’ mar is fearr aithne air.
Úsáideadh an t-aistriúchán Gaeilge chun beocht óg úr a chur isteach i dteagasc na teanga agus anois tá pobal mionteanga eile ag iarraidh coiscéimeanna mhuintir Indreabháin a leanúint.
Is teanga Rómánsach í an Astúiris atá á labhairt ag thart ar 100,000 cainteoir dúchais in Asturias, ceantar cnocach cósta i dtuaisceart na hIbéire, agus atá faoi an-bhrú ón Spáinnis.
Is mó aird a bhíonn ar ghluaiseachtaí teangacha eile i stát na Spáinne, leithéidí na Bascaise, na Catalóinise nó na Gailísise fiú, ach tá sé de rún ag gníomhaithe Astúirise sin a athrú agus a n-iarrachtaí athbheochana féin a chur i mbéal an phobail.
Mar chuid den obair ar son na teanga, tá amhrán úd na gcupán aistrithe anois go hAstúiris agus físeán sultmhar curtha le chéile acu de na céadta daoine, óg agus aosta, á cheol agus ag iarraidh an rithim a choinneáil le cupaí de gach cineál.
Tosaíonn an leagan nua ag 2:00.
‘La Llingua Asturiana tien Futuru’ (Tá Todhchaí ag an Astúiris) is mana don fheachtas agus ina measc siúd atá le feiceáil san fhíseán tá imreoirí le cumainn sacair Real Sporting de Gijón agus Real Oviedo.
An é go bhfaca siad daltaí Choláiste Lurgan ag dul don amhrán céanna?
Cá bhfios, ach gach rath orthu!