Má tá aon am caite agat ar Twitter le mí anuas, tá seans mór ann go bhfuil an frása ‘sco pa tu manaa’ feicthe agat.
Go deimhin tá na ceithre fhocal aduaine sin tar éis seilbh a fháil ar go leor den ardán líonraithe shóisialta agus tá an frása le feiceáil sna céadta míle tweet, méim agus trácht ó gach cearn den domhan le seachtainí beaga anuas.
Tá go breá, a deir tú, ach cad is ciall leis?
Bhuel, is é an fhadhb atá ann ná nach bhfuiltear róchinnte.
Is cosúil gur tháinig sé chun cinn ar dtús san amhrán ‘Daavi Neba’ de chuid an cheoltóra Ghánaigh, Kawoula Biov, agus ina ndeir a chomhcheoltóir Patapaa na focail chlúiteacha.
Téigh go 1’47” anseo chun éisteacht leo:
Tá sé amuigh ar Patapaa, áfach, go gcumann sé go leor lirící gan chiall ina chuid rapanna agus, cé go mb’fhéidir gur ó chanúint áitiúil a shíolraigh ‘sco pa tu manaa’, tá an chuma ar an scéal nach gciallaíonn sé rud ar bith in aon cheann den 12 theanga a bhfuil stádas oifigiúil éigin acu i nGána.
Is iomaí teoiric faoi bhunús an fhrása, ina measc go dtagann sé ó fhocal de chuid na Saimbia, go gciallaíonn sé “Buailfidh mé tú” sa Haváis nó “Cá bhfuil sin?” sa Mhalaeis.
Tá an mhistéir a bhaineann leis na focail tar éis greim a fháil ar shamhlaíocht phobal Twitter agus gach lá bíonn méim nua ann bunaithe ar an bhfrása, grianghraf de Mhícheál Dónal Ó hUiginn ina measc.
Rud amháin nach bhfacthas go fóill, áfach, ná an tuairim gurb é “Sciobfaidh tú m’anam” na Gaeilge an bunús leis… anois, fágfaimid an ceann sin agaibh féin.