Somhairle MacGill-Eain ar thraic leictreonach


Inspioráid uait don lá?

Éist leis an traic ceoil leictreonaigh seo thuas a bhfuil glór cumhachtach críonna Shomhairle Mhic Gill-Eain le cloisteáil ann.

File Albanach mór le rá ab ea Somhairle a rugadh in 1911 ar Ratharsair, oileán iargúlta taobh leis an Oileán Sgitheanach.

Léirigh sé tuiscint agus meas ar stair agus ar thraidisiúin na hAlban ina chuid scríbhneoireachta agus bhí an-chur amach go deo aige ar amhránaíocht, filíocht, agus ceol a thíre dhúchais.

Ina theannta sin bhí glór iontach aige agus é ag caint, nó ag rá filíochta.

Nuair a chuala Séamus Heaney glór Shomhairle den chéad uair agus an Gael Albanach ag léamh a chuid filíochta in Amharclann na Mainistreach, Baile Átha Cliath, sna 1970í, chuaigh sé i bhfeidhm go mór ar an mbuaiteoir Ghradam Nobel.

I bhfocal Shéamuis:

“This experience had the force of revelation; the mesmeric, heightened tone; the weathered voice, coming in close from a far place; […] above all, the sense of bardic dignity.”

Chuirfeadh an traic seo ‘Somhairle’ leis an ngrúpa NITEWORKS leithéidí saothair M83 i gcuimhne don éisteoir ach amháin gur ráiteas láidir polaitiúil faoi shochaí agus faoi chultúr na nGael atá faoi chaibidil ag MacGill-Eain:

“Ever since I was a boy in Raasay
and became aware of the differences between the history I read in books
and the oral accounts I heard around me,
I have been very sceptical of what might be called received history;
the million people for instance who died in Ireland in the nineteenth century;
the million more who had to emigrate;
the thousands of families forced from their homes in the Highlands and Islands.
Why was all that?
Famine? Overpopulation? Improvement? The Industrial Revolution? Expansion overseas?
You see not many of these people understood such words,
they knew only Gaelic.
But we know now another set of words:
clearance, empire, profit, exploitation,
and today we live with the bitter legacy of that kind of history.
Our Gaelic language is threatened with extinction,
our way of life besieged by the forces of international big business,
our countries beggared by bad communication,
our culture is depreciated by the sentimentality of those who have gone away.
We, I think, have a deep sense of generation and community
but that has in so many ways been broken.
We have a history of resistance but now
mainly in the songs we sing.
Our children are bred for emigration.”

Úsáideadh na focail chorraitheacha seo san amhrán ‘Carson?’ leis an mbanna punc Oi Polloi roimhe ach an uair seo is iad ceathrar as an Eilean Sgitheanach féin – Ruairidh Greumach, Ailean Domhnallach, Crisdean MacNeacail, agus Aonghas Strachan – atá ag tarraingt ar fhírinne Mhic Gill-Eain.

Tá NITEWORKS le chéile ó 2008, iad ag cruthú traiceanna ina bhfuil meascán de ghnéithe traidisiúnta agus buillí nua-aimseartha le cloisteáil iontu, agus beidh ‘Somhairle’ ar a n-albam début NW atá le seoladh ag an deireadh seachtaine.

Tá ainm an ghrúpa le fáil sa traic beoga seo thíos ina gcloistear cainteoir Gàidhlig ag rá ‘obair oidhche’, sula dtagann na píoba láidre isteach arís ag 3’30”.



Seolfar albam NITEWORKS an Satharn beag seo i nGlaschú (sonraí anseo) ach ná bí buartha muna bhfuil tú in Albain mar is féidir an t-albam a réamh-ordú ó niteworksband.bandcamp.com

Agus éist le tuilleadh rianta leictreonach Gaelacha ar Soundcloud NITEWORKS.

SCÉALTA EILE