Agus cúrsaí polaitíochta ag imeacht chun donais sa Ríocht Aontaithe i rith an ama, tá gach cosúlacht ar an scéal go mbeidh ar Borris Johnson tarrtháil pholaitíochta a iarraidh gan mhoill.
Tá roinnt ag tuairimiú go n-iarrfaidh Sasana ar Dháil na hÉireann glacadh leis mar chúige úr in Éirinn Aontaithe.
Faoi Acht na dTeangacha Oifigiúla, áfach, bíonn ar aon ‘contae’ leagan Gaeilge den logainm a chur ar fáil. Creidtear go bhfuil oifigigh i mBrainse Logainmneacha Shasana ar a míle dícheall ag iarraidh teacht ar na logainmneacha nua.
Idir an dá linn tá dréachtléarscáil déanta ag Nósadóirí a léiríonn Logainmneacha Shasana agus iad Gaelaithe.
Tá meascán ann idir cheartleaganacha ar nós Manchain, Learphoill is Briostó. Tá leaganacha áirithe eile a mholtar anois is arís ar nós Doirelondain (féach mar a bhraitheann sé anois a Bhoris!).
Cinn eile is diabhlaíocht is bun leo, ciall ghreannmhar bainte as an logainm Béarla. Cinn áirithe eile is éard atá iontu iarracht Gaelú mar a rinneadh nuair a galldaíodh logainmneacha na hÉireann – iarracht teacht ar mhúnla dúchais a d’oirfeadh don ainm – mar atá Dairbe ar Derby. Rinneadh iarracht teacht ar bhunús stairiúil roinnt logainmneacha eile chun leaganacha Gaeilge atá ag tarraingt ar bhunchiall an Bhéarla a chruthú. Tógadh cúpla sampla ó Ghaeilge na hAlban, mar atá ‘Cathair Luail’.

Mar sin tá an léarscáil úr seo á seoladh go Buiríos Mac Eoin, Taoiseach na Ríochta Aontaithe. Ní foláir cuimhneamh gurb í an Ghaeilge príomhtheanga oifigiúil na tíre agus mar sin go mbeadh ar Shasana glacadh leis an stádas sin má tá an tarrtháil pholaitíochta uathu.
Teastaíonn ó NÓS go mbeidh Buiríos iomlán ar a chumas na ceartleaganacha Gaeilge seo a úsáid i nDáil Shasana agus é ag lorg airgead do bhóithre ina Dháilcheantar áitiúil – ó bhinsí an fhreasúra.
Rabhadh
Mura léir duit cheana é is píosa diabhlaíochta atá sa léarscáil agus in go leor de na moltaí seo, ainneoin leaganacha dlisteanacha go leor agus bunús le go leor eile. Is ar mhaithe le spraoi a cruthaíodh é.
Ná faigh tatú den iomlán ar d’aghaidh le do thoil. B’fhearr freisin gan tagairt don léarscáil in aon obair oifigiúil. Seachas roinnt foirmeacha seanbhunaithe Gaeilge is iad na leaganacha Béarla de logainmneacha na gcathracha a úsáidtear agus daoine ag labhairt agus ag scríobh i nGaeilge de ghnáth.
Seo léarscáil atá cruthaithe ag Google Maps a léiríonn an bealach a bpléann Gaeilgeoirí le logainmneacha Shasana sa ghnáthúsáid.

Agus seo thíos roinnt de na moltaí eile a tháinig isteach. Má tá ceann ar bith a rith leat cuir chugainn é!
Béarla | Rogha 1 | Rogha Eile |
London | Londain | Doirelondain / Longdún |
Dover | Dobhar | |
Brighton | An Ghealchathair | An Baile Geal |
Southampton | An Sráidbhaile Theas | Baile Liamháis Theas |
Plymouth | Aberplymm | Béal Átha Pluma |
Penzance | Pennsans | Peannsans |
Exeter | Éisctír | Dún na hÉisc / An tSlí Amach |
Bristol | Briostó | Cathair na Scornaí |
Oxford | Áth na nDamh | |
Birmingham | Baile na Scuab | Gleann an Ghuail |
Cambridge | An Droichead Cam | |
Norwich | An Chluain Thuaidh | |
Leicster | Laichean | Cathair Luí |
Nottingham | Baile na nUaimheanna | Cathair na Smaoise |
Derby | Dairbe | |
Manchester | Manchain | Gruaig Chliabhrach na bhFear |
Liverpool | Learpholl | |
Leeds | Líods | Ruithreach / Snáithíní / Na Cáblaí |
York | Eabhrac | |
Whitby | An Baile Bán | Báinibe |
Newcastle-upon-Tyne | An Caisleán Nua Cois Taidhn | |
Carlisle | Cathair Luail | Inis Cearbhaill |
Kendal | An Ceann Dall | Ceann an Ghleanna |
Isle of Wight | Inis Iocht | |
English Channel | Muir nIocht | |
Bath | Cathair an Fholcadáin | An Bád |
Northumberland | Tír a’ Chumair Thuaidh | |
Bradford | An tÁth Mór | |
Sheffield | Gort na hAbhann Scartha | Garraí an Chócaire |
Canterbury | Buiríos na gCeant | Daingean Uí Cheannt / Dún na gCeint |
Chester | Baile an Bhrollaigh | Baile na Cléibhe |
Míle buíochas leis an slua dílis Gaelaithe a rinne go leor de na moltaí thuas. Maith iad Aonghus, Caoimhín, Rónán, Pól, Katie, Caoilte agus Áine! Brexit sona daoibh go léir.